Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Berör eller förstör?: Att översätta låttexter till svenska
Royal College of Music in Stockholm, Department of Music and Media Production.
2019 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor of Fine Arts), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis [Artistic work]
Abstract [sv]

Jag skriver oftast musik på engelska men har länge önskat utveckla mitt låtskrivande på svenska. Denna önskan har tidigare inte fått plats i mitt konstnärskap främst på grund av att mina låtidéer alltid föds på engelska. Syftet med min uppsats är att undersöka skillnaderna i resultat och arbetsprocess i att skriva en låt på svenska istället för att skriva en låt på engelska genom att översätta tre redan existerande engelska låttexter till svenska. Under skrivprocessen försökte jag hitta lust och inspiration till arbetet för att hålla kreativiteten igång och undvika att ta avstånd från uppgiften på grund av känslan av tvång. Vid inspelningsprocessen försökte jag i möjligaste mån imitera vokalfraseringen på den engelska texten samtidigt som svenskan inte fick låta onaturlig eller krystad. Därefter lät jag en lyssnargrupp bestående av fem informanter läsa och lyssna igenom låttexterna till en demoproduktionsbakgrund och samla in deras tankar, reflektioner och åsikter kring dessa låtar. Resultatet bestod av tre låtar på två olika språk. Lyssnargruppens åsikter varierade men en kunde dra flera lärdomar om att skriva på svenska istället för engelska via deras kommentarer, mina reflektioner och litteratur från bland annat Hillered (2009) och Lilliestam (2010). Diskussion och reflektion består bland annat av vokalfraseringens betydande roll i en låts text, konsekvenserna av att skriva och lyssna på en text skriven på sitt förstaspråk, hur olika perspektiv och pronomen påverkar en låttext, samt hur direkta raka texter kan skapa starkare associationer hos en människa än öppna abstrakta sådana.

Place, publisher, year, edition, pages
2019. , p. 20
Keywords [sv]
låttext, svenska språk, textanalys, komposition, vokalfrasering, översättning
National Category
Music
Identifiers
URN: urn:nbn:se:kmh:diva-3018OAI: oai:DiVA.org:kmh-3018DiVA, id: diva2:1315590
Supervisors
Examiners
Available from: 2019-05-16 Created: 2019-05-14 Last updated: 2019-05-16Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(268 kB)7 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 268 kBChecksum SHA-512
2c7bd1e119b6288aab7422b6e60bb59291e0aa91100a5cb3b1dd9a2d1a4cd07bca0112b4cc70bc34bb13bc497841e316b7aa2ea5ba68db74f16bcf314f2194cd
Type fulltextMimetype application/pdf
Bilagor(60120 kB)1 downloads
File information
File name ATTACHMENT01.zipFile size 60120 kBChecksum SHA-512
e68eee94cf9d1201827118ff89e66d1b7b494d29e72b6e2aadf73e24d371258dcca0694a4d79d6708d6d96eb62d0447df66fcd49a107625d2c2961ca338af815
Type attachmentMimetype application/zip

By organisation
Department of Music and Media Production
Music

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 7 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 11 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf